Ders kitaplarında günlük konuşmalara ve metinlere yeterince yer verilememektedir. Bu nedenle Türkçeyi daha iyi öğrenmek isteyenler için dilbilgisi ve alıştırma kitapları hazırlanmıştır. Büyük ilgi gören bu dilbilgisi kitapları İngilizce, Almanca, Arapça, Bulgarca, Arnavutça, Boşnakça, Macarca, Azeri..
TÜRKÇE ARAPÇA TERCÜME TEKNİKLERİ – BAŞLANGIÇ DÜZEYİ
Uzun yıllar ders notu olarak okutulup yoğun ilgi üzerine hazırlanan bir eser
Türkçeden Arapçaya çeviri nasıl yapılmalı?
Orta düzey ( Aktüel okuma – yazma) Arapça bilgisine sahip okuyuculara yönelik
Bir birinde farklı konuların yer aldığı 16..
Arapça-Türkçe ve Türkçe-Arapça çeviri teknikleriyle ilgili bu eserin başlıca özellikleri şunlardır:
Arapçanın temel konuları içerisinde, çeviride en çok ihtiyaç duyulanlar ele alınmıştır.
Her ünite, genel kurallar, Arapçadan Türkçeye çeviri ve Türkçeden Arapçaya çeviri olmak üzere üç kısımdan meyd..
Bu kitap, Türkçedeki bütün zamanları çok basit tablolar halinde izah etmek üzere kaleme alınmıştır.
Türkçede beş temel zaman vardır. Bu kitapta her bir zaman bütün ekleriyle izah edilmiş, her ek ile fiil çekimleri yapılmıştır.
Türkçede fiiller gibi isimler de cümlede yüklem olabilir. İsimleri ..
Bilindiği üzere, Arapça çekimli bir dil, Türkçe
ise eklemeli bir dildir.
Türkçede normal isim, sıfat ve zarflar
bulunduğu gibi fiillere bazı ekler getirilerek
yapılan isim, sıfat ve zarflar da vardır.
Bunların normal türlerden farkı, köklerinin
"fiil" olmasıdır.
Bu yüzden bunların kendilerine..
Elinizdeki kitap, başlangıç eğitimini hedeflediği için, Arapça basit ve bileşik cümlelerin oluşturulma yöntemleri gösterilmeye çalışılmıştır. Bu bağlamda, yaygın olarak kullanılan temel cümle kalıpları ve yan cümleler ile bileşik fiiller ve düz aktarım, dolaylı aktarım yapıları ele alınmıştır. Bu am..
توجد بعض التراكيب النحوية التركية مع تفسيرات عربية في مقدمة الكتاب. بالإضافة إلى ذلك ، يتم شرح التعبيرات المستخدمة بشكل متكرر في لغة الاتصال والصحافة مع معادلاتها العربية. نصوص في الكتاب. الحوادث والكوارث الطبيعية والسياسة والاكتشافات العلمية وما إلى ذلك. مصنفة حسب المنطقة. في هذا التصنيف ، تمت محاو..
Günümüzde siyaset, tarih, diplomasi, ekonomi, kültür, ve turizm alanlarında uluslararası ilişkilerin çok gelişmiş olmasına paralel olarak çeviri ihtiyacıda artmıştır. Bu bağlamda dünyada, Arap aleminde ve Türkiye'deki üniversitelerde çeviribilim/mütercim tercümanlık bölümlerinin sayısı hızla artmışt..