هل نحن بحاجة إلى أن نعرف أفكار الآخرين ؟ أم نحن بحاجة أكثر إلى أن نعرف كيف ينتج الآخرون أفكارهم ؟ هل نتصور الفرق بين المعرفة واستراتيجيات المعرفة ؟لعل في هذا الغليان المعرفي في الغرب ما يدفع العقل العربي إلى الدخول في هذا الحراك ، لا اعتناقاً لأفكاره ، ولكن تمثُّلاً لأساليب المناقشة والحوار؛ فبَوْنٌ..
يرى بعض الدارسين أن ترجمة النصوص المقدسة -عامة- وترجمة معاني القرآن الكريم -خاصة- هي أصعب الترجمات على الإطلاق؛ لأنها تتعلق بكلام الله، وما أراده من خلقه، لأن الخطأ هنا يتعلق بالفشل في نقل ما أراده الله إلى المتلقي، بل إن سهو المترجم في نقل أحد المعاني قد يقدح –أراد هذا المترجم أم لم يُرِد- في عقيدة..
يرى بعض الدارسين أن ترجمة النصوص المقدسة -عامة- وترجمة معاني القرآن الكريم -خاصة- هي أصعب الترجمات على الإطلاق؛ لأنها تتعلق بكلام الله، وما أراده من خلقه، لأن الخطأ هنا يتعلق بالفشل في نقل ما أراده الله إلى المتلقي، بل إن سهو المترجم في نقل أحد المعاني قد يقدح –أراد هذا المترجم أم لم يُرِد- في عقيدة..